30/03/2019
Chinesische Automarken erobern zunehmend den globalen Markt, und Deutschland bildet dabei keine Ausnahme. Namen wie BYD, Nio oder Geely sind vielen bereits ein Begriff. Doch wie spricht man diese Namen korrekt aus? Und welche tiefere Bedeutung steckt oft dahinter? Ein Blick auf einige Beispiele zeigt, dass die Aussprache und die Bedeutung dieser Marken oft überraschender sind, als man auf den ersten Blick vermuten würde.

Die korrekte Aussprache chinesischer Namen kann eine Herausforderung darstellen, da sie sich stark von deutschen oder englischen Lauten unterscheidet. Zudem tragen viele Markennamen eine symbolische oder wörtliche Bedeutung, die Einblicke in die Philosophie oder Herkunft des Unternehmens geben kann. Ein informatives Video auf dem Instagram-Kanal „Kuwaitinside“ beleuchtet genau diese Aspekte und zeigt die authentische chinesische Aussprache.
Überraschende Aussprachen und Bedeutungen
Werfen wir einen genaueren Blick auf einige der im Video vorgestellten Marken und lüften wir das Geheimnis ihrer Aussprache und Bedeutung:
Geely [jí lì]: Diese Marke ist in Deutschland bereits relativ bekannt. Entgegen der intuitiven deutschen Lesart wird Geely nicht mit einem harten „G“ am Anfang ausgesprochen. Die korrekte Aussprache im Chinesischen klingt eher wie „Jee-li“. Die Bedeutung des Namens ist besonders positiv: Geely bedeutet in etwa „Glückverheißend“ oder „Günstig“.
Jetour [jié tú]: Auch Jetour ist ein aufstrebender Hersteller, der zukünftig verstärkt auf vollelektrische Modelle setzen will. Die Aussprache dieser Marke weicht ebenfalls von der deutschen Leseart ab. Gesprochen wird Jetour wie „Djeh-too“. Der Name ist programmatisch und bedeutet im Chinesischen „Schnelle Reise“.
Voyah [lán tú]: Bei Voyah ist die Überraschung bezüglich der Aussprache für viele Deutsche besonders groß. Man könnte versucht sein, den Namen als „Wo-ja“ zu lesen. Die korrekte chinesische Aussprache ist jedoch „Lahn-too“. Die Bedeutung ist poetisch und vielschichtig: Voyah kann sowohl „Nebelbild“ als auch „Traumlandschaft“ bedeuten.
JAC [jiāng huái]: Bei JAC handelt es sich um eine Abkürzung. Sie steht für „Anhui Jianghuai Automobile“. Die Aussprache der Abkürzung im Chinesischen ist „Djian-hwhy“. Der Name verweist direkt auf die geografische Herkunft des Herstellers, nämlich die Region zwischen den beiden wichtigen Flüssen Yangtze und Huai in China.
Wey [wèi]: Im Vergleich zu manch anderen chinesischen Marken ist die Aussprache von Wey relativ einfach. Der Name wird tatsächlich so gesprochen, wie er gelesen wird: „Way“. Auch die Herkunft des Namens ist unkompliziert: Wey ist der Nachname des Gründers des Unternehmens.
Foton [fú tián]: Foton ist in China vor allem im Bereich der elektrischen Nutzfahrzeuge ein führender Akteur. Die Aussprache des Namens ist „Foo-tyen“. Die Bedeutung ist wiederum sehr positiv und bezieht sich auf den landwirtschaftlichen Kontext: Foton bedeutet in etwa „Glückliches Feld“.
Exeed [xīng tú]: Auf den ersten Blick wirkt der Name Exeed sehr englisch und man würde eine entsprechende Aussprache erwarten. Im Chinesischen ist die Aussprache jedoch gänzlich anders. Sie klingt wie „Sheeng-too“. Die Bedeutung ist ambitioniert und visionär: Exeed bedeutet so viel wie „Sternweg“.
Das Hama-Mysterium: Eine Namensgleichheit
Ein besonders interessanter Fall ist der Name Hama [hǎi mǎ]. Für deutsche Verbraucher ist Hama ein bekannter Name, der in erster Linie mit Zubehör für Elektronik, aber auch mit Bürobedarf und anderen Artikeln in Verbindung gebracht wird. Es gibt jedoch auch eine chinesische Automarke namens Hama.
Die Aussprache dieser chinesischen Automarke Hama unterscheidet sich deutlich von der Aussprache des deutschen Unternehmens. Im Chinesischen wird diese Marke wie „High-mah“ ausgesprochen. Die Bedeutung des Namens ist ebenfalls bemerkenswert: Hama bedeutet in diesem Kontext „Seepferdchen“.
Es ist wichtig zu betonen, dass es sich hierbei um eine reine Namensgleichheit handelt. Die chinesische Automarke Hama und das deutsche Unternehmen Hama, das eine breite Palette von Produkten vertreibt, sind zwei völlig unabhängige Entitäten mit unterschiedlicher Herkunft, Geschäftsfeldern und – wie gezeigt – unterschiedlicher Aussprache ihrer Namen in der jeweiligen Landessprache.

Vergleichstabelle: Chinesische Automarken
Um die Unterschiede bei Aussprache und Bedeutung besser zu veranschaulichen, hier eine kleine Übersicht der besprochenen Marken:
| Marke | Chinesische Aussprache (ungefähre Lautschrift) | Bedeutung im Chinesischen |
|---|---|---|
| Geely | Jee-li | Glückverheißend |
| Jetour | Djeh-too | Schnelle Reise |
| Voyah | Lahn-too | Nebelbild / Traumlandschaft |
| JAC | Djian-hwhy | Geografische Herkunft (Region zw. Yangtze und Huai) |
| Wey | Way | Nachname des Gründers |
| Foton | Foo-tyen | Glückliches Feld |
| Exeed | Sheeng-too | Sternweg |
| Hama (Auto) | High-mah | Seepferdchen |
Diese Tabelle verdeutlicht, wie vielfältig die Herkunft und die Bedeutung der Namen sind und wie sehr sich die korrekte Aussprache von der intuitiven deutschen Lesart unterscheiden kann.
Die Bedeutung der Namen für die Marke
Die Wahl eines Markennamens ist ein entscheidender Schritt im Aufbau einer Marke. In China haben Namen oft eine tiefere symbolische Bedeutung oder sind eng mit der Geschichte oder dem Zweck des Unternehmens verbunden. Namen, die „Glück“ (Geely, Foton), „Reise“ (Jetour, Exeed) oder bildliche Vorstellungen (Voyah, Hama 'Seepferdchen') hervorrufen, sind keine Seltenheit.
Die geografische Referenz bei JAC zeigt eine direkte Verbindung zur Herkunft. Der persönliche Name bei Wey unterstreicht möglicherweise den Stolz des Gründers und eine persönliche Bürgschaft für die Marke.
Für internationale Märkte können diese Namen und ihre Bedeutungen eine zusätzliche Ebene des Verständnisses und der Verbindung zur Marke schaffen, vorausgesetzt, sie werden korrekt kommuniziert und verstanden.
Häufige Fragen
Wie spricht man Geely richtig aus?
Nicht mit hartem G wie im Deutschen, sondern eher wie „Jee-li“.
Was bedeutet der Name Voyah?
Voyah (ausgesprochen Lahn-too) kann sowohl „Nebelbild“ als auch „Traumlandschaft“ bedeuten.
Ist die Automarke Hama dieselbe wie das deutsche Unternehmen Hama?
Nein. Laut der vorliegenden Information gibt es eine chinesische Automarke namens Hama (ausgesprochen High-mah, Bedeutung Seepferdchen), die von dem deutschen Unternehmen Hama, das beispielsweise Zubehör für Elektronik vertreibt, unabhängig ist.
Warum haben viele chinesische Automarkennamen eine Bedeutung?
In der chinesischen Kultur haben Namen oft eine tiefere symbolische oder wörtliche Bedeutung, die positive Assoziationen wecken oder auf die Herkunft oder Philosophie des Unternehmens hinweisen soll.
Wie wird der Name Exeed in China ausgesprochen?
Exeed wird in China nicht englisch, sondern eher wie „Sheeng-too“ ausgesprochen.
Fazit
Die Welt der chinesischen Automarken ist nicht nur technologisch spannend, sondern auch kulturell interessant, insbesondere wenn es um die Namen geht. Die korrekte Aussprache und das Verständnis der Bedeutungen von Namen wie Geely, Voyah oder Foton bieten einen tieferen Einblick in diese aufstrebenden Marken. Die Namensgleichheit bei „Hama“ ist ein kurioses Detail, das aber klar zeigt, dass nicht jeder gleiche Name auch dieselbe Herkunft oder Bedeutung hat. Während chinesische Autos auf unseren Straßen immer präsenter werden, lohnt es sich, auch einen Blick hinter die Namen zu werfen und ihre Geschichten zu entdecken.
Wenn du mehr spannende Artikel wie „Geheimnisse Chinesischer Automarken-Namen“ entdecken möchtest, schau doch mal in der Kategorie Bürobedarf vorbei!
